・節と先行詞のあいまいな関係
<no.13>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次=======================・今回のポイント ~節と先行詞のあいまいな関係~・今回の課題 ~日本語と英語の狭間(関係詞の問題)~・編集後記 ~3月を無事に乗り切って~===========================...
cache date:2008-04-04 00:59:43
url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/no13.html
・現在形と現在進行形
<no.14>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次=======================・今回のポイント ~現在形と現在進行形~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第1回)~・お勧め本 ~1冊紹介~・編集後記 ~あすから町内会の役員になります~=============...
cache date:2008-04-04 00:59:40
・言語間距離
なぜイタリア語が使えない(1) ほかの外国語に比べれば、学習条件などはるかに優れているのに、未だに「なぜ英語が使えないか」などというたわごとを聞くと、ぶん殴りたくなる。 要するに「本当は英語なんか好きじゃないから」というだけのことだ。 私も英語なんか大嫌いだから、使えるようになりたいとは思わない。 それにひきかえ、あれだ...
cache date:2008-04-04 00:59:36
・高速道路網
なぜイタリア語が使えない(2) 確かに、単複と男女の変化は学習者にとって大きな壁となる。 たとえば、requisito(資格)この仕事に(per questo lavoro)求められる資格(複数)となると、定冠詞が i、あともrequisiti richiesti となって、i requisiti richiesti per questo ...
cache date:2008-04-04 00:59:33
・地震の初期報道
今回の地震の初期報道で、ヘリコプターから何十回も映し出された「原酒造」さんの銘柄です。 「越の誉」。何と言ってもこの名前が好きです。堂々の貫禄と自信が感じられます。 原酒造のホームページによると、かつてこちらの工場は、明治44年の柏崎の大火で消失し、しかし翌年から復興したそうです。 この度の震災の数日後、たまたまテレビを見たら、倒壊した蔵と...
cache date:2008-04-04 00:58:40
url:http://harunourarano.at.webry.info/200707/article_7.html
・Rubyのセキュリティ脆弱性
以下の投稿は、 Riding Railsの記事を筆者が独断で翻訳したものです。誤訳の指摘や、コメント歓迎します。 http://weblog.rubyonrails.com/2008/6/21/multiplerubysecurityvulnerabilities アップル社のDrew Yao氏は、Rubyの全てのバージョンに影響する...
cache date:2008-12-11 03:57:37
