・翻訳の実況中継: 結果を表す分詞構文...
<no.16>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次=======================・今回のポイント ~結果を表す分詞構文~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第3回)~・お勧め本 ~3冊紹介~・編集後記 ~桜前線~=========================...
cache date:2008-05-15 06:34:27
url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/no16.html
・翻訳の実況中継: 条件の表し方...
<no.17>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次=======================・今回のポイント ~条件の表し方~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第4回)~・お勧め本 ~1冊紹介~・編集後記 ~神代桜~=========================== ...
cache date:2008-05-15 06:34:26
url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_c8a9.html
・翻訳の実況中継: 副詞(句)の位置...
<no.18>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ ────────────────────────────** 次号No.19の発行は5月12日になります ** (5月5日はお休みさせていただきます)──────────────────────────── =目次===========...
cache date:2008-05-15 06:34:20
url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/04/post_6ea6.html
・翻訳の実況中継: 複合語の役割と用法...
<no.19>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次=======================・今回のポイント ~複合語の役割と用法~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第6回)~・読者からの質問 ~冠詞、数字の表記について~・お勧め本 ~5冊紹介~・編集後記 ~ブログのダイ...
cache date:2008-05-15 06:34:19
url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/05/post_41f9.html
・JES社長の 翻訳業界「徒然草」 微妙に違う和製英語とまったく通じない和製英語...
recent entries 微妙に違う和製英語とまったく通じない和製英語(その15) ⇒ 05/01 (thu)微妙に違う和製英語とまったく通じない和製英語(その14) ⇒ 04/04 (fri)微妙に違う和製英語とまったく通じない和製英語(その13) ⇒ 03/28 (fri)微妙に...
cache date:2008-05-15 06:33:58
url:http://maruyama_jescorp.13.dtiblog.com/blog-entry-83.html
・Emerging Revolution in the South: 投票と弾丸の...
〔Venezuela: Between ballots and bullets:Original Article in English/Venezuelanalysis原文〕 ジェームズ・ペトラス〔James Petras〕;AxisofLogic;2007年11月15日 序文 ベネズエラの民主的に選挙で選ばれたチャベス大統領は、2002年4月11日のクーデ...
cache date:2008-12-11 03:57:05
