? 翻訳のことなら英語翻訳ブログサーチ

一般の人もネットなどを通じて外国語と接する機会が増えた今、翻訳に対する関心も高まってきています。
手軽なものではネット上で使える機械翻訳がありますが、言語や元になる文章によっては精度が下がることも。
また、専門分野に関する翻訳の場合は、その分野に特化した知識が必要です。
そのため、翻訳のスキルを身につけておくと就職や転職が有利になる可能性が高まります。
このサイトでは「翻訳」について書かれたブログ記事を集めて参照できます。
カテゴリ検索も可能です。
翻訳に関する情報を集める際の参考にしてみてください。


翻訳の実況中継: 未来予想図

<no.23>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次============================・今回のポイント ~未来予想図~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第10回)~・お勧め本 ~1冊紹介~・編集後記 ~優秀な翻訳者はただ待っていても得られない~======...

cache date:2008-07-03 22:19:25


url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_addb.html


翻訳の実況中継: 「例外、添加」を表す表現...

<no.22>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するメルマガ~ =目次========================・今回のポイント ~「例外、添加」を表す表現~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第9回)~・編集後記 ~翻訳価格の実体~============================...

cache date:2008-07-03 22:19:25


url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_d1e0.html


翻訳の実況中継: "as well as"の使用上の注意...

<no.24>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次==============================・今回のポイント ~<as well as>の使用上の注意~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第11回)~・お勧め本 ~1冊紹介~・編集後記 ~しばらく忙...

cache date:2008-07-03 22:19:24


url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/as_well_as_e578.html


翻訳の実況中継: 複合動詞の訳し方(再)...

<no.25>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次==============================・今回のポイント ~複合動詞の訳し方(再)~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第12回)~・編集後記 ~朝日新聞夕刊コラム「素粒子」~================...

cache date:2008-07-03 22:19:23


url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_e266.html


翻訳の実況中継: "and"と"or"の使い分け...

<no.26>≪翻訳の実況中継!≫ネイティブ・チェックから学ぶ~翻訳者と英語学習者を応援するブログ~ =目次=============================・今回のポイント ~<and>と<or>の使い分け~・今回の課題 ~新聞記事(no. 1)の翻訳(第13回)~・編集後記 ~ブログ創刊から半年~======...

cache date:2008-07-03 22:19:22


url:http://21c-terakoya.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/andor_e6c7.html


今週のRuby on Rails最新情報

以下の投稿は、 Riding Railsの記事を筆者が独断で翻訳したものです。誤訳の指摘や、コメント歓迎します。 http://weblog.rubyonrails.com/2008/7/11/thisweekinrailsjuly112008  第3回目のRailsコミュニティからの週刊レポート...

cache date:2008-12-11 03:57:35


url:http://doruby.kbmj.com/ruby-honyaku/20080714/_Ruby_on_Rails_


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178